2008年10月16日星期四
Prejudice
OK, I admit it is my prejudice: Whenever I see someone typing Chinese characters and making an obvious mistake between "zai (在)" and “zai (再)" which in most cases is not a typo, I would think that is a demonstration of lack of good education, a so-called low-level indicator. Every time I see them write that way, it almost drives me crazy, especially when it comes to cases involving my good pals. I don't know why I've formed such a notion. I just think that is something very basic that everyone should learn well in his or her maybe kindergarten days, though I admit there are a lot of Chinese characters I can't name or tell the difference correctly.
订阅:
博文评论 (Atom)

1 条评论:
啊,好紧张。是不是这一棍子很多人都倒下了,偶在不在其中啊。再也不能把在和再写错了,你们那些在再不分的人听好了。
今天上午也再一次证实了自己的一个prejudice。我好像对某一个音调的男声特别敏感,它特别能让我产生不愉快的感觉。北京公司有一位台湾男无比地产生我的不悦音,还好他不坐这边;可是刚刚又来了一位,就在我后面。其实他的音质都挺好,就是那个频率正好在我的不悦档。
为何偶对声音如此敏感哈。
发表评论